"Il testo, tutto il testo, nient'altro che il testo"

 La massima che il mio insegnante di francese, alla Sapienza di Roma, ci ha lasciato a noi studenti è lapalissiana:

 

Ma, contrariamente a quel che si può pensare, ciò non significa tradurre parola per parola, ma piuttosto "di non tralasciare niente di quello che contiene il testo originale e di non introdurre niente che non sia nel testo originale".

ENRICO PAOLETTI - SONO UN TRADUTTORE BILINGUE FRANCESE-ITALIANO

 Traduco indifferentemente dall'italiano in francese e dal francese in italiano avendo fatto tutti i miei studi in Italia e avendo lavorato per oltre di 30 anni a Monaco, tra l’altro come traduttore. 

Ho iniziato la mia attività di traduttore freelance una volta in pensione, nel dicembre 2009 mi sono iscritto sul sito di "proz.com" ed ho ottenuto la qualifica di "Certified Pro" nel maggio 2012. Ho una laurea dell'Università la Sapienza di Roma. 

 Tra le altre materie ho studiato il Diritto Privato, Pubblico, Costituzionale, Amministrativo e del Lavoro, l'Economia Politica, la Contabilità di Stato, la Politica Economica, Monetaria e Finanziaria. 

 Risiedo sulla Costa Azzurra da più di 30 anni e ho collaborato, tra l'altro, con i cantieri Riva, le automobili Ferrari, i cantieri Italcantieri, il gruppo petrolifero BP. 

 Posso assicurare un servizio di traduzione dall'italiano in francese e dal francese in italiano affidabile e qualitativamente elevato. 

E aggiungo che ho una disponibilità completa. 

LE MIE COMPETENZE

         TRADUZIONI GIURIDICHE, CONTRATTI, IMMOBILIARI, INGEGNERIA CIVILE, 

         EDILIZIA, ECOLOGIA/AMBIENTE, NAUTICA, TURISMO E VIAGGI, GIORNALISMO, 

                                                  UNIFORMOLOGIA

                                -o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-

                                                 DICONO DI ME

 

- Translation Agency - Casablanca, 20060, Maroc : Excellent translator : very professional, reliable, easy communicator.

I will work with him again in the future with great pleasure. 

                                                                                   *-*-*-*-*-*

- Agenzia di Traduzioni - Como, Lombardia, Italie : Ottima collaborazione. Grazie, Enrico.

                                                                                  *-*-*-*-*-*

- Tuttostoria - Ermanno Albertelli Editore Parma, Italia : Good timing - good translation.

                                                                                  *-*-*-*-*-*

 - Cabinet de Consulting - Luxembourg : High quality and professional work delivered withindeadline, very good price/quality ratio.

                                                                                  *-*-*-*-*-*

- Agenzia di Traduzioni - Milano, Italia : Puntuale e preciso. Collaboreremo stabilmente in futuro.

                                                                     *-*-*-*-*-* 

                                              ESEMPIO DI TRADUZIONE

Italiano -> Francese

                                                                  Italiano 

 

 

500 EURO, 5 PAESI CHIEDONO ALLA BCE DI ELIMINARLE: «SERVONO ALLA CRIMINALITA E ALL’EVASIONE»

 

di Marco Sabella, 28 settembre 2021

 

Già dal 2016 la Bce aveva detto un primo addio alle banconote da 500 euro. Quell’anno, infatti, Francoforte aveva preso la decisione di non stampare più nuovi biglietti di quell’importo, considerati dagli organismi di controllo uno strumento in grado di facilitare l’evasione fiscale e l’economia malavitosa. La cessazione definitiva dell’emissione risale al 1° gennaio del 2019. Adesso, tuttavia, segnala il Sole 24 Ore , cinque Paesi europei — Italia, Francia, Spagna, Belgio e Olanda — vorrebbero compiere un passo ulteriore e mettere completamente fuori gioco i biglietti viola, privandoli del corso legale ed estromettendoli completamente dai circuiti di pagamento. Si tratta di una richiesta contenuta in un Position Paper inviato alla Commissione europea in estate, insieme alla presentazione del pacchetto di misure di contrasto al riciclaggio che comprende anche la costituzione di un’Autorità antiriciclaggio di cui l’Italia vorrebbe ospitare la sede.

 

CIRCOLAZIONE IN CALO

 

Dal 2016 ad oggi la circolazione delle banconote da 500 euro è notevolmente diminuita, passando dai 612 milioni di pezzi del gennaio di quell’anno, pari a un controvalore di 306 miliardi di euro, ai 441 milioni di pezzi del gennaio 2020, cui corrisponde un controvalore di 220 miliardi di euro. Si tratta di un calo importante, in parte dovuto all’usura delle banconote, che di conseguenza vengono convertite in tagli più piccoli prima di andare perdute, ma anche una contrazione di circa un terzo del valore circolante ai Paesi proponenti non appare sufficiente. E questo nonostante la banconota da 500 euro presenti anche alcuni vantaggi. Tanto che nella rilevazione delle banconote contraffatte che risale al secondo semestre del 2019, i 500 euro viola risultano uno dei tagli meno falsificati. La percentuale in base al taglio sul totale delle contraffazioni ritirate dalla circolazione è pari all’1,4%, in pratica non più di 4.300 banconote su un totale di centinaia di milioni.

 

IL PRIMATO

 

Ma il difetto della banconota da 500 euro è proprio il suo grande valore in rapporto al ridotto spazio fisico che occupa. Si tratta infatti di un taglio di valore 6 volte superiore a quello della seconda banconota più diffusa al mondo, il biglietto da 100 dollari che riporta l’effigie di Benjamin Franklin. E questa caratteristica facilita naturalmente il riciclaggio di denaro, il traffico di droga e le attività illecite in generale, l’evasione fiscale.

 

IL PRIMO ALLARME NEL 2010

 

Un problema che era stato messo in evidenza già nel 2010 in Gran Bretagna, all’epoca membro dell’Unione europea. Da aprile di quell’anno infatti gli uffici di cambio del Regno Unito (dove naturalmente circolava la sterlina, visto che UK non ha mai pensato di aderire all’euro) avevano smesso di distribuire banconote da 500 euro proprio per i rischi di facilitare l’economia illegale. La Serious Organised Crime Agency dopo un’indagine durata circa otto mesi aveva infatti scoperto che circa il 90% delle banconote da 500 euro in circolazione nel Regno Unito erano nella mani delle organizzazioni criminali.

 

TRACCIABILITÀ E LOTTA ALL’EVASIONE

I Paesi europei che hanno presentato il Proposition Paper alla Commissione europea, consapevoli di questi rischi chiedono dunque alla Commissione «di impegnarsi con la Banca centrale europea per prendere in considerazione ulteriori passi in merito alla banconote da 500 euro, compresa l’introduzione di misure volte a un’eliminazione graduale per consentire la progressiva conversione da parte del pubblico in banconote di taglio più piccolo sotto la supervisione delle banche e della Banca Centrale». La lotta ai tagli maggiori fa parte, infatti, degli obiettivi di tracciabilità delle transazioni che quasi tutti i Paesi europei, e in particolare l’Italia, si sono dati proprio al fine di combattere l’evasione fiscale.

 

 

 

                                                           Francese

 

BILLETS de 500 EUROS, 5 PAYS DEMANDENT À LA BCE DE LES ÉLIMINER : « ILS SERVENT A LA CRIMINALITÉ ET A L'ÉVASION FISCALE»

par Marco Sabella, 28 sept. 2021

Dès 2016, la BCE avait dit un premier adieu aux billets de 500 euros. Cette année-là, en effet, Francfort avait pris la décision de ne plus imprimer de nouveaux billets de ce montant, considérés par les organismes de contrôle comme un outil susceptible de faciliter l'évasion fiscale et l'économie criminelle. La cessation définitive de l'émission remonte au 1er janvier 2019. Maintenant, cependant, rapporte "Il Sole 24 Ore", cinq pays européens - l'Italie, la France, l'Espagne, la Belgique et les Pays-Bas - voudraient franchir une nouvelle étape et interdire complètement les billets violets, les privant de cours légal et les excluant complètement des circuits de paiement . Il s'agit d'une demande contenue dans une "Position Paper" envoyée à la Commission européenne au cours de l'été, accompagnée de la présentation du paquet de mesures pour la lutte contre le blanchiment d'argent qui comprend également la mise en place d'une autorité de lutte contre le blanchiment d'argent dont l'Italie souhaite accueillir le quartier général.

CIRCULATION EN BAISSE

«De 2016 à ce jour, la circulation des billets de 500 euros a considérablement diminué, passant de 612 millions de pièces en janvier de la même année, soit une valeur de 306 milliards d'euros, à 441 millions de pièces en janvier 2020, ce qui correspond à une contre-valeur de 220 milliards d'euros. Il s'agit d'une diminution importante, due en partie à l'usure des billets, qui sont par conséquent convertis en coupures plus petites avant d'être perdus, mais même une diminution d'environ un tiers de la valeur en circulation dans les pays proposants ne semble pas suffisante. Et ce malgré le fait que le billet de 500 euros présente aussi quelques avantages. À tel point que dans la détection de faux billets datant du deuxième semestre 2019, les billets violets de 500 euros font partie des coupures les moins falsifiées. Le pourcentage par coupure du total des contrefaçons retirées de la circulation est de 1,4%, en pratique pas plus de 4.300 billets sur un total de centaines de millions.

LE RECORD

Mais le défaut du billet de 500 euros est sa grande valeur par rapport à l'espace physique réduit qu'il occupe. Il s'agit en effet d'une coupure 6 fois supérieure à celle du deuxième billet de banque le plus répandu au monde, le billet de 100 dollars à l'effigie de Benjamin Franklin. Et cette caractéristique facilite naturellement le blanchiment d'argent, le trafic de drogue, l'évasion fiscale et les activités illicites en général.

LA PREMIÈRE ALERTE EN 2010

Un problème qui avait déjà été mis en évidence en 2010 en Grande-Bretagne, à l'époque membre de l'Union européenne. En effet, depuis avril de la même année, les bureaux de change du Royaume-Uni (où la livre circulait naturellement, puisque le Royaume-Uni n'a jamais pensé à rejoindre l'euro) avaient cessé de distribuer les billets de 500 euros précisément à cause des risques de faciliter l'économie illégale. La "Serious Organized Crime Agency", au terme d'une enquête d'environ huit mois, avait constaté qu'environ 90 % des billets de 500 euros en circulation au Royaume-Uni étaient entre les mains d'organisations criminelles.

TRAÇABILITÉ ET LUTTE CONTRE L'ÉVASION

Les Pays européens qui ont soumis la "Proposition Paper" à la Commission européenne, conscients de ces risques, demandent donc à la Commission "de s'engager avec la Banque centrale européenne pour envisager de nouvelles mesures concernant le billet de 500 euros, y compris l'introduction de mesures visant à une élimination graduelle pour permettre la conversion progressive par le public en billets de plus petite coupure sous la supervision des banques et de la Banque centrale". La lutte contre les billets de grosse coupure fait en effet partie des objectifs de traçabilité des transactions que la quasi-totalité des pays européens, et l'Italie en particulier, se sont fixés précisément pour lutter contre l'évasion fiscale.

 

 

 

LE MIE CONNESSIONI

 

 

Per qualsiasi informazione sui miei servizi e per richiedere un preventivo personalizzato gratuito, contattami al mio recapito:

paoletti.enricoCHIOCCIOLAgmail.com

 Il mio profilo nel sito "proz.com": proz.com/profile/1114829

 La mia classifica nella graduatoria PROZ dei traduttori francese-italiano

 La mia classifica nella graduatoria PROZ dei traduttori italiano-francese

 Il mio sito in francese: francais-italien

 Il mio sito in inglese: french-italian-freelance-translator 

 

ALCUNE TRADUZIONI ESEGUITE

  TRADUZIONI LEGALI

 Agenzia di Traduzioni - Stirling FK9 4NF Regno Unito - IT->FR 1223 parole

- Camera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura di Roma - Ufficio Registro delle Imprese - Certificato di Iscrizione nella Sezione Ordinaria Dati Identificativi dell'Impresa.

 *-*-*-*-*

Agenzia di Traduzioni - Kirchheim (Baden-Württemberg - RFA) - FR->IT 2376 parole

- Condizioni Generali di utilizzazione dell'Offerta Speciale " Benvenuti da DELL". 

*-*-*-*-* 

Agenzia di Traduzioni - Stirling (Regno Unito) - IT->FR - 1923 parole

- Certificato di iscrizione alla Camera di commercio di una società avente per oggetto la produzione, il commercio, la gestione, la manutenzione di strumenti a apparecchiature tecnico-scientifiche di misura e di controllo.

*-*-*-*-* 

 Agenzia di Traduzioni - Casablanca (Marocco) - FR->IT - 5866 parole

 - Atto di cauzione per un prestito accordato da una banca marocchina. Protocollo d'accordo per un Atto di cauzione, riconoscimento del debito e modalità di rimborso. Clausola aggiuntiva all'Atto di cauzione.

*-*-*-*-* 

 Agenzia di Risorse Umane - Luxembourg - IT->FR - 2237 parole

 - Atto di compravendita di un alloggio posto al piano terra, composto da soggiorno, cucina, tre camere, due bagni, disimpegno, locale caldaia, terrazzo e corte di pertinenza.

 *-*-*-*-*

 

Agenzia di Traduzioni – Venezia (Italia) - IT->FR – 5285 parole

 - Citazione a comparire davanti al Tribunale Civile di Milano per il risarcimento dei danni subiti in conseguenza di sinistro stradale avvenuto su un'autostrada dell'Est della Francia.

*-*-*-*-* 

  Agenzia di Traduzioni – Bucarest (Romania) - IT->FR – 3604 parole

 - Denuncia, querela e contestuale richiesta di sequestro preventivo inviata al Compartimento di Polizia Postale del Veneto riguardante l'organizzazione di fiere commerciali.

 *-*-*-*-*

 Agenzia di Traduzioni - Milano (Italia) - FR->IT – 3753 parole

 - Contratto di fornitura di servizi tra una compagnia aerea italiana e un prestatore per il trattamento delle pratiche dei reclami "bagagli" e degli incidenti di servizio a bordo degli aerei della compagnia.

 *-*-*-*-*

  Cliente Privato - Lussemburgo - FR->IT - 1126 parole

 - Sentenza di un Giudice Tutelare che pronuncia l'apertura della tutela di una maggiorenne incapace e nomina un amministratore giudiziario. Comprese le postille per legalizzare la traduzione presso un Tribunale italiano.

 *-*-*-*-*

  Agenzia di Traduzioni – Cagliari (Italia) - IT->FR - 7222 parole

 - Sentenza del Tribunale di Cagliari, sezione dei Giudici per le Indagini e Udienze Preliminari per la tenuta di libri contabili falsi, falsa valutazione delle rimanenze. falsi finanziamenti dei soci, falsi crediti verso clienti e redazione di bilanci con dati non veritieri.

*-*-*-*-* 

 Agenzia di Traduzioni - Milano (Italia) – FR->IT - 5391 parole

 - Sentenza della Corte d'Appello di Rennes – Sentenza della Corte di Cassazione, 2a Sezione civile – Motivo di Cassazione – Visura camerale.

*-*-*-*-* 

  Studio Legale - Milano (Italia) - IT->FR - 1366 parole

 - Ordinanza del Tribunale ordinario di Novara, sezione Civile riguardante una controversia sulle modalità di consegna di merci.

 *-*-*-*-*

 Agenzia di Traduzioni - Innsbruck (Austria) - IT->FR - 3000 parole

 - Atto dirigenziale della Provincia di Brescia che autorizza la realizzazione e l'esercizio di operazioni di recupero e smaltimento di rifiuti speciali non pericolosi, rifiuti provenienti da attività di costruzione e demolizione, fabbricazione di materiali da costruzione, produzione di cemento e manufatti in calcestruzzo, trattamento meccanico dei rifiuti.

 *-*-*-*-*

  Agenzia di Traduzioni - Innsbruck (Austria) - IT->FR - 5835 parole

 - Decreto della Giunta Regionale del Veneto con oggetto il rinnovo di una Licenza per il trattamento di rifiuti speciali non pericolosi con definizione dei criteri di ammissibilità dei rifiuti in discarica.

 *-*-*-*-*

  TRADUZIONI DI INGEGNERIA CIVILE 

 Agenzia di Traduzioni - Saluzzo (Italia) - IT->FR 1017 parole

 - Soluzioni di arredo su misura per locali pubblici e negozi. 

 *-*-*-*-*

Rinomato Ristorante di Barcellona (Spagna) - IT->FR - 2.788 parole

 - Manuale di utilizzo di un distributore di bevande calde o fredde. Istruzioni di un'unità elettronica adibita al controllo della temperatura rilevata da una sonda in base alla temperatura impostata.

 *-*-*-*-*

 Agenzia di Traduzione - Lecce (Italia) - IT->FR - 3988 parole

 - Piano di sicurezza per un cantiere di costruzioni comprendente la realizzazione della recinzione con paletti di ferro o di legno e rete di plastica colorata e la collocazione di cartelli di segnalazione, avvertimento, ecc., in tutti i punti necessari, come indicato nella planimetria di cantiere.

 *-*-*-*-*

  Agenzia di Traduzioni - Vicenza - (Italia) – IT->FR - 1561 parole

 - Descrizione di una ditta attiva nel settore della carpenteria metallica, con realizzazioni per edifici residenziali e industriali, come recinzioni, cancelli, inferriate, scale per esterni e interni ecc.

 *-*-*-*-*

  Agenzia di Traduzioni - Milano (Italia) - FR->IT - 5292 parole

 - Parte di un Capitolato per la costruzione di una galleria di soccorso del Traforo alpino del Frejus. I rifugi sono realizzati a mano a mano che avanzano i lavori di scavo della galleria. Lo scavo viene effettuato a partire dalla galleria di soccorso. Ogni rifugio comprende tre zone scavate con metodo tradizionale, con uso di esplosivo e meccanicamente a mezzo Demolitore idraulico.

 *-*-*-*-*

 Agenzia di Traduzioni - Milano (Italia) - FR->IT - 3764 parole

 - Manuale di Sicurezza per conducenti di attrezzature di lavoro semoventi. Convenzione di formazione ed esami CACES. Convenzione Materiale PREMP (Piattaforma Elevatrice Mobile per Persone).

 *-*-*-*-*

 Agenzia di Traduzioni - Lecce (Italia) – IT->FR - 5678 parole

 - Progetto riguardante la realizzazione di un edificio mediante l’accostamento di moduli prefabbricati ISO 20 (dimensioni circa 6.05x2.45x3.05) e ingabbiati da una struttura di acciaio (travi e pilastri) in grado di assorbire le forti sollecitazioni indotte da un sisma o dal vento.

 *-*-*-*-*

 Società Engineering - Milano (Italia) - IT->FR - 1896 parole

 - Preventivo per la progettazione delle strutture in opera, prefabbricate e accessorie per un paese del Nord Africa. Dimensionamenti esecutivi e calcolo delle strutture di fondazione in funzione della relazione geotecnica e delle esigenze architettoniche su carichi già eseguiti.

 *-*-*-*-*

  Agenzia di Traduzioni - Nuova Delhi (India) IT->FR - 3200 parole

 - Specifiche tecniche per l'istallazione e il riempimento delle stazioni che utilizzano i moduli solari termovoltaici ibridi. 

 *-*-*-*-*

 Agenzia di Traduzioni - Genova (Italia) IT->FR 1958 parole

 - Sito web di un consorzio di cooperative di trasporto via terra con una copertura nazionale e internazionale. 

 *-*-*-*-*

 Azienda artigianale - Viterbo (Italia) - IT->FR - 2632 parole

 - Sito web di una ditta che produce e commercializza stucchi e cornici, colonne, rosoni, pannelli decorativi e bassorilievi, lesene decorative, cornici per luce diffusa o indiretta il tutto in gesso. 

 *-*-*-*-*

 Agenzia di Traduzioni - Camisano Vicenza - (Italia) - IT->FR - 2645 parole.

 - Chiosco multimediale: progetto per la realizzazione di un sistema intelligente per la ricarica di veicoli elettrici - Comunicazione in tempo reale con il pubblico - Illuminazione ecologica – Telesorveglianza - Access Point WiFi - Diffusione sonora in tempo reale. 

 *-*-*-*-*

 Agenzia di Traduzioni - Vicenza - (Italia) – IT->FR – 3080 parole

 - Informativa sull'uso dei cookie e tecnologie similari per il corretto funzionamento delle procedure della rete.  

 

 TRADUZIONI DI NAUTICA 

  Cantiere Navale - Baia (Napoli Italia) - IT->FR - 5875 parole

 - Descrizione dettagliata di tre modelli d'imbarcazioni da diporto di 33 piedi, 44 piedi e 58 piedi. La struttura della carena è robusta e leggera. La realizzazione con la tecnica dell'infusione di tutte le componenti della barca consente un abbattimento del 30% del peso con un conseguente minor consumo di carburante. 

*-*-*-*-*

 

Agenzia di Traduzioni - Saluzzo (Italia) - IT->FR 2435 parole

- Ditta specializzata nella costruzione di impianti di climatizzazione personalizzati invernale ed estiva per immobili di pregio e lusso.

 TRADUZIONI DI AMBIENTE - ECOLOGIA - TURISMO 

 Agenzia di Traduzioni - Venezia (Italia) FR->IT - 30.237 parole

 - Sito web di una catena alberghiera nei Caraibi: cottage, Spa, piscina, sala di fitness, sentiero da trekking, kayak, pesca subacquea, pesca con lenza...

 *-*-*-*-*

 Agenzia di Traduzioni - Bucaresti (Romania) - FR->IT - 1300 parole

 - Testo turistico sulla Provenza. Aix, Marsiglia, Cassis, le Calanche, la Camargue, le Alpilles, la montagna Ste Victoire, i Baux de Provence.

 *-*-*-*-*

 Agenzia di Traduzioni - Innsbruck (Austria) - IT->FR - 2070 parole

 - Tabella dei diversi rifiuti compresi nel "Protocollo di Gestione Rifiuti" autorizzati in una discarica a cielo aperto.

 *-*-*-*-*

 TRADUZIONI DI STORIA MILITARE  

 Società Editrice - Parma (Italia) - FR->IT - 20197 parole.

 - La guerra del Vietnam 1956-1975; la pista Ho Chi Minh; l'Esercito popolare del Vietnam; l'Esercito della Repubblica del Vietnam; l'Esercito di Liberazione del Vietnam del Sud, cioè il Viet-Cong; il Fronte Nazionale di Liberazione del Vietnam del Sud; la nuova strategia (1965-1967); l'Offensiva del Têt.

*-*-*-*-* 

 Società Editrice - Parma (Italia) – FR->IT - 26931 parole

  - Desert Shield / Desert Storm La guerra del Golfo è il primo test per il nuovo esercito degli Stati Uniti dopo il Vietnam. L’esercito che combatte durante la guerra del Golfo si è lungamente preparato ai combattimenti contro i mezzi corrazzati del patto di Varsavia e per opporsi alla minaccia espansionistica della Corea del Nord: può condurre operazioni in qualunque punto del globo. Il risultato sarà che annienterà con l’operazione Desert Storm il quarto esercito più potente del mondo.

 *-*-*-*-*

 Società Editrice - Parma (Italia) - FR->IT - 28291 parole

 - Lo sbarco alleato in Normandia nel giugno '44; i Ranger US; i fanti del Big Red One; i paracadutisti tedeschi; i Waffen SS; gli Hitlerjugend; la liberazione di Thiers, agosto '44; la sacca di Falaise, agosto '44. 

 

-o-o-o-o-o-

Traduzioni legali, CUD (Certificato Unico Dipendente), Certificati di matrimonio, Certificati di divorzio, Certificati di stato civile, Certificati di nascita, Certificati di morte, Certificati di stato di famiglia, Certificati di carichi pendenti, Certificati di pagamento, Certificati di nazionalità, Certificati Scolastici, Certificati Penali, Certificati Medici, Titoli di studio, Diploma di laurea, Documenti d’identità, Documenti di circolazione, Patenti di guida, Attestati professionali, Curriculum vitae, Ricorsi giudiziari, Sentenze, Deleghe notarili Dichiarazioni ufficiali, Attestati, Autocertificazione, Atti societari, Bilanci, Atti di compravendita, Citazioni a comparire per direttissima, Denunce, Contratti, Ordinanze, Procure speciali, Regolamenti, Notifiche di ordinanze per direttissima, Notifiche di sentenze, Atti dirigenziali, Nomine di perito immobiliare, Ingegneria civile, Edilizia, Urbanismo, Marketing, Commercio, Ecologia, Ambiente, Nautica, Storia militare, Difesa, Turismo & Viaggi.